导读 冰封王座装备介绍字叠加怎么办 1、1尝试修改下字体 2把你魔兽的分辨率调整到自己电脑最佳的分辨率如果显卡支持的

冰封王座装备介绍字叠加怎么办

1、1尝试修改下字体 2把你魔兽的分辨率调整到自己电脑最佳的分辨率如果显卡支持的话3实在没办法,把自己的WAR3全删了,找个没有问题的人那拷一个来;可能是字体问题,你换个字体就好了,网上都有魔兽字体更换器的你换成微软雅黑,或者其他比较全的字体,它就会显示出来这个字了 不过以前可以打字就不知道了重新换个魔兽可能可以解决,不过不推荐这个法子;1找到计算机

魔兽争霸字体重叠 魔兽争霸字体重叠乱码bug魔兽争霸字体重叠 魔兽争霸字体重叠乱码bug


能不能从技术角度上解释一下魔兽争霸3重制版的翻译为什么会这么搞笑?

魔兽争霸3重制版的翻译问题主要分为两种,一种是翻译错误,一种是文字重叠。

翻译错误属于问题翻译问题。不同 游戏 的多语言版本方式可能不同,举一个比较简单的翻译方式,就是把所有需要翻译的文本提取出来放在一个表格里面做Key,也就是关键字,比如一列Key分别是a,b,c。如果需要翻译成中文版时,就找汉化团队将每一个Key的文本翻译成中文,比如翻译后的叫做“阿”“波”“呲”,然后将翻译后的文本导入 游戏 中替换原来的Key就行了。

如果汉化团队将翻译弄错了,或者不通顺,那么就是会出现这种 搞笑 的现象了。

文字重叠这个问题,倒是比较麻烦。其实就是文本的自适应问题。不过不同 游戏 制作方式不同,也很难确定为什么会出现这个情况。下面介绍一种会导致这种错误的制作方式。

每个文本都是有固定位置的,也就是文本框的位置,在 游戏 引擎中会设定一个坐标,无论是左对齐、右对齐、还是居中对齐。文本框的大小,也就是里面可以放下多少字是需要提前规划好的,这样才能保证字最多的时候也不会发生遮挡和重叠。所以一般来说,原版很要会遇到这种问题。

但是翻译后问题就不同了,比如英文单词“pen”翻译成中文是“钢笔”,文字的长度就变长了,如果是个缩写如“AOE”这种要是翻译成中文会变得更长,于是在没有亲自体验中文版的情况下,可能开发团队本身也不知道汉化后会变成什么样子。字重叠可能是那行文本本身就是两个文本框,英文版时长度刚刚首尾对齐,但是前面那个文本翻译后超出了原本设计的范围,就跟后面的文本框重合了。

看了之前ted他们玩的重制版配音感觉憨憨的,很有喜感,把打war3时紧张的氛围搞得一点也没有了,还是经典版的好,

1.翻译时粗制滥造,翻译的不准确或者根本就不对。有些驴头不对马嘴,让人不知所云。

2.UI设计适配不合适,导致字体重叠,看不全翻译内容。

要是看过以前上古卷轴3晨风的官方翻译中文版,你就会发现这个翻译起码能看得懂

很简单,外包做的[捂脸]

魔兽争霸3 乱码问题!

有可能是分辨率的问题

1.所有游戏一概全屏

HKEY_LOCAL_MACHINE--->SYSTEM--->ControlSet001--->Control--->GraphicsDrivers--->Configuration

右键Configuration,选择查找,输入Scaling,在右框找到scaling,右键scaling修改

将数值改为3即可,原值是4

2. 以上设置会自动让游戏适应你的屏幕,应该可以解决你的问题注册表改了就不要在游戏里改了,会冲突的。如果全屏后不清晰,看下面:运行中输入命令 regedit 打开注册表,在如下路径

HKEY_CURRENT_USER\Software\Blizzard Entertainment\Warcraft III\Video下的属性:

reswidth -> 1440(具体根据你的显示器最佳分辨率调节,也不一定要调到最大,看着舒服就行,笔记本一般是1366) ,resheight -> 900 (笔记本768), colordepth -> 16(注意修改为十进制,开始默认的好像是十六进制,注意选上十进制再修改数值)注意宽和高别弄混了。。。

你的现象属于正常现象,由于魔兽字符串的特殊机制所有在游戏中出现字符串都会被记录(已被记录的不会再次记录),当被记录的字符串数量过多时地图就会变得很奇怪,所以有很多图都会这样,尤其是剧情文字较多的图。

securecrt乱码怎么办